Here's a proper site tool thread for this one. Previously we had just discussed it in PMs and in an internationalization post elsewhere. This thread is specifically for the tool, not so much coordination for actually translating stuff. I just finished updating the Weblate 2.1 droplet previously at http://weblate2.terasology.org and updated DNS so http://translate.terasology.org now forwards there. The old Weblate 1.9 droplet is available if needed for review at http://oldweblate.terasology.org - I expect I'll destroy it in a little while after we're sure all is well on the new server. Please help test! Let me know if anything looks out of order. Can you log in with GitHub OAuth as before? Can you get to the admin screen with your GitHub account? The generic admin password remains what we shared earlier and still works. Left on the todo list is potentially looking at the pyuca library listed in the status report as missing (it is for alpha sorting in other charsets) and considering moving to JSON from properties files so we can use extended characters in the raw files rather than encoded stuff. Open question: Is it a thing in French to leave a space / unbreakable space before punctuation like question marks or exclamation points? When I test stuff I just find something easy Weblate is warning about, like trailing whitespace before punctuation, remove it, commit, push. But I'm seeing trailing whitespace like that in French a lot and even found a Wordpress feature request to do unbreakable spaces before punctuation like that. @glasz / @Calinou is that a thing? Do we need to find a way to tell Weblate to expect (unbreakable) spaces before some punctuation? Edit: I'm not entirely sure if email notification is working on not. I've tried to provoke it but am not getting anything. The new server is still using firstname.lastname@example.org where the old one was using email@example.com - delaying the switch to translate until we're entirely done so we can tell the two apart.